KEMAHIRAN SHIT (LINGGAISTIK)

Pin
Send
Share
Send

Sejak zaman kanak-kanak mereka mengajar anda bahawa "sesiapa yang mencari kawan, mencari harta." Benar, tetapi selama bertahun-tahun anda menyedari bahawa, selain dari kategori "kawan-harta", ada yang sangat berbeza: kategori "kawan-kawan”.

Contoh ternama adalah:

- Mereka yang apabila anda membeli-belah dan mencuba leggins yang akan mengambil selulit dari Kate Moss, mereka memberitahu anda bahawa mereka adalah "ilahi" dan apabila anda meletakkan mereka di rumah anda menyedari bahawa anda kelihatan seperti ham dengan kepala dan lengan.

- Mereka yang ketika anda sedang memakan ais krim tidak memberi amaran kepada anda bahawa anda mempunyai semua mulut cokelat yang kotor, dan apabila anda melihat di cermin, anda mendapat crap kerana anda sepatutnya melihat Joker dari Batman.

- Mereka yang tidak pernah mengambil lesen memandu kerana cara itu setiap kali mereka meninggalkan mereka boleh melekat pesta tahun ini dan menggulungnya coklat di kereta ANDA (itulah saya, saya minta maaf Sara, Marta dan Cristina ... saya sayang awak huh!).

Tetapi saya tidak pernah menjangkakan untuk mencari sub-kategori spesies ini di sepanjang jalan: rakan-rakan fucking linguistik. "Rakan-rakan" ini adalah kata-kata dari bahasa-bahasa lain yang menyerupai salah satu bahasa ibu anda, sama ada secara bertulis atau sebutan, dan itu bermakna sesuatu yang sama sekali berbeza. Apa dalam Bahasa Inggeris secara halus dipanggil "sahabat palsu". Penjahat

Apabila saya tiba di Sepanyol, saya bertemu dengan beberapa rakan ... kawan palsu, seperti ketika salah satu hari pertama bekerja saya memberitahu bos saya bahawa saya sangat hamil semasa wawancara kumpulan yang saya lakukan. Atau apabila Rober memberitahu saya bahawa dia suka keldai, kerana mereka sangat tua dan mempunyai mata yang cantik ... maaf? Saya makan mereka dengan roti dan jem strawberi, saya rakasa !!!

Oleh itu, anda memahami saya dengan lebih baik saya membentangkan semua rakan-rakan bahasa lisan yang saya temui:

Sekarang, orang Italy yang seterusnya yang memberitahu saya bahawa dia tidak bercakap bahasa Sepanyol tetapi memahaminya kerana kata-kata yang sama dengan satu-satunya perbezaan yang perlu anda letakkan pada "s" pada akhirnya, saya memukul tamparan ... tidak, itu tidak bermakna "sarung tangan raksasa "Bermaksud bahawa saya akan memecahkan hidung dengan tangan terbuka. Dengan cinta huh?

Dan awak? Adakah anda berlari ke dalam kamus kawan-kawan linguistik?

Pin
Send
Share
Send